U MUZEJU NARODNOG POZORIŠTA PROMOVISAN ROMAN JUNA FOSEA „TO JE ALES“


25 april 2012

Roman norveškog pisca Juna Fosea „To je Ales“, koji je objavila izdavačka kuća „Arhipelag“, predstavljen je 25. aprila u Muzeju Narodnog pozorišta, u okviru ciklusa „Promocije“.

O prvom romanu velikog norveškog pisca na srpskom jeziku, govorili su prevodilac Mirna Stevanović, reditelj Stevan Bodroža i književni kritičar i esejista Gojko Božović.
Bodroža je ocenio da je Fose u ovom delu “ostao dosledan svom jeziku i svojoj poetici”, dok je Božović primetio da je u pitanju “jedna vrsta pozorišnog romana koji počiva na snažnom jezgru napetosti i proverenoj dramaturgiji”.
Prema njegovom mišljenju, ovo je roman koji možemo da dovedemo u najdublju vezu sa modelom na osnovu kojeg Jun Fose, inače, oblikuje svoje drame.
- To je, dakle, roman u kojem postoji izrazita dijalogičnost, snažna napetost i jedan glas koji modulira, vibrira, menja intenzitet... – objasnio je Božović.
Fose u ovom delu govori o čoveku koji je nestao u jednom norveškom fjordu. Iza njega je ostao samo čamac kao materijalni znak nekadašnjeg prisustva i priča o njemu koju u formi intenzivne ispovesti kazuje žena s kojom je živeo...
Fose je u romanu “To je Ales” ponudio majstorski način pripovedanja o uspomenama koje se neprestano vraćaju, o misterioznosti nestanka i o živom duhu nesmirene priče.
Njegovo kazivanje je psihološki iznijansirano, ispunjeno je dramskom tenzijom, kao i stilskom i jezičkom perfekcijom.
Drame i romani Juna Fosea, jednog od najvažnijih savremenih svetskih dramskih pisaca,  prevedeni su na više od 40 svetskih jezika.
Njegove drame igrane su u više od 700 pozorišta širom sveta.
M.B.

Pretraga