Jeste li za bezbednost?
drama po motivima dela B.Jovanović, M.Krese, R.Iveković, R.Lazić, D.Šalamun
PISMA NE O RATU
Što sam starija, sve me više zanimaju gledišta: žena, dece, bolesnika, dezertera i drugih tihih i utišavanih. Zato ovde prilažem delove svojih pisama i pesme iz 1992. godine, kad sam imala petnaest, bila građanka SR Jugoslavije i išla u razred u kome je bilo 34 učenika, a od toga 17 izbeglica. Kad sam bila tiša nego danas. Ili glasnija?
(...) Moji misle da nisam bila u školi zato što sam bolesna. Ustvari sam sanjala mrtve vojnike uredno poslagane po asfaltu i priručnik u kome je objašnjeno kako to treba raditi. Postoji razlika u pakovanju muških i ženskih tela, sad i to znam. Nedopustivo je da kamion točkovima pregazi deo mrtvog tela, kad su već puškom ozvaničena mesta iz kojih krv treba da ističe. Prizor me podsetio na scenu iz Bertolučijevog filma (...)
poželela sam da sklonim sa asfalta leš
neka krv ostane gde joj je mesto
poželela sam da pokrijem tkaninom oči
nek pogled ostane gde mu je mesto
oblačim haljinu belu i odlazim u polje
makaze nisu oštre da odrežu delić svesti
hodam kroz travu
na rubu haljine moje
blato
Da me jutros pre nije posetio I. (a u društvu se mora pričati), ja se možda ne bih setila noćašnjeg sna, otišla bih u školu i na nacrtnu geometriju, i svest bi mi bila zamućena umorom i manje bistra. Jednom sam htela da ti tražim nazad svoja pisma, ali nisam umela da objasnim da samo želim da se podsetim nekih scena iz sopstvene glave. Sad kažem, nek ostanu gde su. Nek sačekaju da odrastem u Margaritu(?...)
Ono što je stvarno to su moji ružni snovi, a dnevna svetlost i ugljen na mojim prstima, cigareta za vreme velikog odmora i ljudski likovi oko mene su uređen svet koji nudi mogućnost iluzije šarenila. Stvarnost, to jest mrak sobe u kojoj pokušavam da zaspim, prostor je u kome nema brana od nemira, od straha. Na pomisao na noć koja dolazi hvata me panika. Bolničar je (etimološki) onaj koji ume sa bolom. E pa, potreban mi je (...)
P.S. Pozdravlja te V. Kaže da si zvučao tužno kad si juče zvao iz kasarne (...)
Moj spleen i moji ružni snovi poovski i bunjuelovski su život takođe. Život koji volim. Kao Ivan Karamazov (?) hvatam sebe kako mislim na mrtve umetnike i osećam čudnu bliskost sa njima. Ne možeš tek tako sresti nekog na ulici i reći: strah me, radost me, živim...kao i ti(...)
Opet sam bila danas kod školskog psihologa da joj pričam o snovima. Na kraju sam joj priznala da sam samo htela da pobegnem sa istorije.
Anđelka Nikolić
BIOGRAFIJA REDITELjKE
Anđelka Nikolić (1977) diplomirala je na Katedri za pozorišnu i radio režiju Fakulteta dramskih umetnosti i na Katedri za francuski jezik Filološkog fakulteta u Beogradu.
Režirala je tridesetak predstava u pozorištima Srbije i Slovenije, za decu i odrasle, u institucionalnom okviru i na nezavisnoj sceni, i desetak radio drama. Učestvovala je na svim važnijim pozorišnim festivalima u zemlji i regionu.
Njene režije nagrađene su na Sterijinom pozorju (Radnici umiru pevajući), Festivalu profesionalnih pozorišta Srbije (Negri), Zvezdarištu i Festivalu nezavisnih produkcija (Epske igrice: Zidanje Skadra), Vršačkoj pozorišnoj jeseni (Vučjak). Dobitnica je Godišnje nagrade Malog pozorišta „Duško Radović“ (Dečak koji kaže da/dečak koji kaže ne) i nagrade Pikinog festivala u Velenju (Pipi Duga Čarapa). Za predstavu Šarlota dobila je Nagradu za umetničku hrabrost na festivalu PatosOffiranje u Smederevu. Predstavljala je Sloveniju na festivalu „Najbolje sa istoka“ u Beču (Nisi zaboravila, samo se ne sećaš više). Prevodi sa francuskog i engleskog jezika. Članica je izvršnog odbora Assitej Centra Srbije. Učestvovala je u osnivanju umetničke grupe Hop.la!, u okviru koje realizuje umetničke, istraživačke i aktivističke projekte. Pokrenula je ONTD(Organisation of Nice Theater Directors) internacionalnu i interkontinentalnu organizaciju pozorišnih reditelja.
REČ DRAMATURŠKINjE
Jeste li za bezbednost?
“MI i BEZBEDNOST su osnova, i cela gramatika političko-policijskog jezika. Druge reči i drugi gramatički oblici podešavaju se i određuju prema MI i BEZBEDNOST. MI/BEZBEDNOST se ne može tumačiti, raščlanjivati, ovako ili onako predstavljati. Pitanje, „čija bezbednost“, dolazi iz drugog jezika, a drugi jezik je tuđ i neprijateljski, usmereno je protiv MI...”
B. Jovanović Jeste li za bezbednost, 1988
U svom radu Žena, nacionalizam i rat objavljenom u Parizu 1995. godine, Rada Iveković, pozivajući se na Pjer Ašara (Pierre Achard) i lingvističko korišćenje ,,proširenog mi” ukazuje na činjenicu da u lokalnom izražavanju govor drži poziciju moći (MI političara) koje Ašar povezuje s nacionalizmom. Po njemu, nacionalizam se pojavljuje tamo gde postoji nekakav problem između praktične politike i njenog građanstva: ,,kada jedno prošireno mi podrazumeva da ono zaslužuje svoju državu, drugačije od one u kojoj je”. Nadovezujući se na ovo, Iveković primećuje da nije svakom ,,mi” potrebno da bude nacionalno ,,mi”, ali da se u vremenima krize javlja nacionalni identitet koji se oseća kao ,,mi”. Analizirajući odnos političara i nacionalno proširenog ,,mi”, ona konstatuje da, iako se obraćaju ženama, gramatika, lingvistička struktura i sintaksa, jasno pokazuju da žene ne pripadaju modelu dominantnog subjekta govornika. Čak i kada govornik iz pozicije moći želi da uključi i žene u prošireno ,,mi” ne uključuje ih na isti način kao muškarce.
,,Žena uvek pripada nesavršeno, i pripada sa specifičnim, a ne opštim karakteristikama - kao majka vojnika, kao medicinska sestra - a ako ,,pripada" neprijatelju, onda kao kurva koja je dobra samo za silovanje. Pošto se uzima da su muškarci, pod velom neutralnosti i univerzalnosti, glavni nosioci nacionalizma, žene se u njega uvek uključuju u podređenom položaju. To je razlog, takođe, zašto ,,mi, žene" ne možemo biti pouzdan politički projekt sa stanovišta tradicionalne politike i mišljenja, u kojem je muški model - globalno pobedio, jer se uzima kao univerzalan i neutralan. Unutar tog modela, žene nemaju izgleda.”
Ili, kao što Maruša Krese u predstavi kaže, kada je kolege, ,,nacionalno osvešćeni” pisci optuže za nerazumevanje situacije u Sloveniji: ,,V politiko se sploh ne zastopim, saj sem ženska, a ne? V čustva se malo zastopim, saj delam kot terapevtka. Moram biti preudarna, imam tri otroke.”
31. oktobra 2000. godine Ujedinjenje nacije su donele Rezoluciju Saveta bezbednosti 1325 - ,,Žene, mir, bezbednost”. Kroz 18 tačaka rezolucije, fokus je na četiri ključne oblasti: učešće žena u donošenju odluka i mirovnim procesima, rodna perspektiva i obučavanje u izgradnji mira, zaštita žena, uvođenje rodne perspektive u izveštaje UN i sprovođenje njihovih programa. Mnogo je različitih razmatranja, o primeni ove rezolucije i rezultatima te primene. Deklarativni pomaci se množe, praktične je teško uočiti. Da li se osećamo bezbedno dok slušamo mnogobrojne izjave o bezbednosti zemlje i nacije? Raspad Jugoslavije kroz krvave ratove 90-tih, je primer kako bezbedonosne službe (civilne i vojne) niti su bile formirane, niti su dalje nastavljale da postoje radi bezbednosti građana. One su štitile, kao što i danas to čine, isključivo centre moći.
Predstava Jeste li za bezbednost? razotkriva, imenuje i dekonstruiše različite mehanizme proklamovane (muške) bezbednosti u periodu početka raspada Jugoslavije (1987 - 1992), kada su se najkrvavija razaranja, stradanja, patnje i proterivanja ljudi još mogla sprečiti. Predstava je posvećena onima koji su svojim delovanjem, javnim istupanjima, zajedničkim aktivnostima, činili sve da spreče retoriku koja vodi u ratno ludilo, da obaveste neobaveštene šta se u njihovo ime čini, da pomognu stradalima i prognanima, da ublaže patnju ljudi. Ova predstava je posvećena svima koji su baš kao i Biljana Jovanović, Maruša Krese, Radmila Lazić i Rada Iveković, dobro znali da bez poverenja i povezanosti s ljudima, bez stalnog angažmana, priča o bezbednosti je samo šarena politička laž. Posvećena je i svim pojedincima koji su danas spremni da poput Maruše Krese, na pitanje Da li se plašim (A me je strah?), odgovore sa NE.
Predstava je posvećena svima onima koji krvavi raspad zemlje doživljavaju kao poraz.
Nisam nišanila, ni bila na nišanu,
Nisam oslobađala-osvajala gradove-sela.
Nisam bajala, nisam sejala pamet,
Nisam pisala patriotske.
Nisam rodila junaka.
Moj prilog istoriji – ništavan!
U svoju odbranu nemam šta da kažem.
Kriva sam R. Lazić, 1996
Branislava Ilić
BRANISLAVA ILIĆ
dramaturškinja i dramska spisateljica
Rođena je u Nišu 1970. godine gde je završila Srednju glumačku školu. Diplomirala je dramaturgiju na FDU u Beogradu. Prvi angažman (glumački i dramaturški) imala je u Narodnom pozorištu u Nišu. Od 2008. do 2010. godine radila je kao dramaturškinja u Narodnom pozorištu u Beogradu. Pozorišta u kojima je sarađivala u radu na predstavama: Srpsko narodno pozorište, Atelje 212, Pozorište ,,Toša Jovanović” Zrenjanin, Kruševačko pozorište, Puls teatar Lazarevac, Zvezdara teatar, ,,Madlenianum”, HNK Ivana pl. Zajca Rijeka, Bitef teatar, OP DADOV.
Kao dramaturškinja radila je na preko trideset predstava. U Narodnom pozorištu u Beogradu: Vitamini V.Jon, (r. F. Grinvald), Derviš i smrt M. Selimović, (ad. i r. E. Savin), Nova Stradija S.Basara, (r. K. Mladenović), Životinjsko carstvo R. Šimelpfenig, (r. K. Krnajski).
Napisala je trinaest drama, pet dramatizacija, oko 50 radio-minijatura i nekoliko scenarija za različite TV formate. Priče (za decu i odrasle), drame i dramatizacije su joj objavljivane u časopisima i zbirkama. Objavljene su joj dve knjige drama: Teatar palanke (2007), NKC Niš i „drame/plays“ – dvojezično izdanje drama - Srpska čitaonica Irig i Fond ,,Borislav Mihajlović Mihiz” (2017).
Izvedene drame: Ulica, štap i kanap (autorska), Zločin i razgovori (r. K.Mladenović), Zaglavljeni (r. D. Mihajlović), Telo (r. S. Bodroža), Bako, neću da postanem čudovište (r. P. Štrbac), Ne pristajem (r. K.Krnajski), Pad (B. Ilić/K. Mladenović, r. K.M.)
Nagrade: „Jovan Sterija Popović” za dramu Telo (konkurs Sterijinog pozorja za novi dramski tekst); Nagrada ,,Borislav Mihajlović Mihiz” za dramsko stvaralaštvo; Godišnja nagrada Narodnog pozorišta u Beogradu (dramaturški tim); i Godišnja nagrada DADOV-a.
Ja sam bila, ja jesam, ja ću biti
Žensko−žensko prijateljstvo prastara je kategorija koja je, verujem, postojala i u preistorijskom periodu kada su žene skrivene u kakvoj špilji jedna drugoj šaputale tajne koje nisu smele iznositi pred muškarcima. Taj ogromni intimni (i ne samo intimni) prostor komunikacije među ženama muškarci ne poznaju. Oni su za njega uskraćeni, jer ne poznaju formu bliskosti.
Njihovo polje komunikacije je polje moći u kome se međusobno nadmeću. Muško zajedništvo zvano bratstvo, ostvaruje se tek u odnosu na zajednički interes i cilj. Ženama to nije potrebno da bi svakodnevno na mikroplanu ostvarivale ono što su kasnije deklarisane feministkinje nazvale sestrinstvom, insistirajući na potrebi solidarnosti i udružvanja među pripadnicama ženskog roda u muškom svetu življenja i delanja, odnosno institucionalizovane premoći.
Predrasude su da žensku povezanost čini samo intimni svet žene, odnosno priče o cveću, deci, mačkama, ili muškarcima. Ali, on jeste ono polje razlike između muškog i ženskog sveta. Nijedna žena, bilo da je naučnica, profesorka, službenica ili umetnica, neće ga se odreći pod uslovom da je sigurna u svoj identitet, i integritet. Nije ga se odrekla ni Roza Luksemburg, čak ni u zatvorima. Ona prijateljicama piše o senici, lipi ili beloj topoli koje posmatra kroz prozor jednog od devet zatvora u kojima je bila. Piše im o lastama i vrapcima, o slavuju koji se oglašava srebrnim glasom usred mračne, olujne večeri. Potresena javlja prijateljici da je zatekla nepomičnog leptira u prozorskom oknu, da ga danima oporavlja, i to zaista čini dok on ne digne krila i ne odleti. Ali, žensku povezanost ne čine samo takve priče već i „dizanje krila“ utučenoj prijateljici, koju podseća da je lepši život moguć samo ako se otvori za čulne radosti, ako otvori oči za svet oko sebe, makar to bio mali svet biljaka i buba, ili nebo koje se menja.
Ona kojoj je revolucija bila život priznaje: „U svojoj nutrini osećam da sam u komadiću vrta ili u polju, u travi među bubamarama, mnogo više kod kuće nego na kakvom kongresu, vama sve to mogu reći jer vi u tome nećete videti izdaju socijalizma. Vi znate da ću uprkos tome verovatno umreti na borbenom polju, bilo to u kakvoj uličnoj borbi ili u tamnici (ubijena je u uličnom kanalu, prim. autorke). Moje najdublje ja više pripada mojim senicama (koje gledala kroz zatvorski prozor doturajući im hranu, prim. autorke), nego drugovima“. (Roza Luksemburg, Pisma iz zatvora)
Jednu drugu prijateljicu Crvena Rosa kori zbog kenjakvog, samosažaljivog tona, i odbijanja agresivnijeg stava u životu, a kada joj ova odgovori da nema ništa protiv takvog stava, ali da zbog takvog stava može biti povređena, a da „korist može biti mala“, ona joj besno dogovara: „O, bedna piljarska dušo! Rado bi ponudila malo heroizma ali samo za pare, dobit mora odmah da zvecne o tezgu, makar samo u obliku tri plesniva bakarna novčića.“ I dodaje: „Srećom, istoriju čovečanstva nisu gradili takvi ljudi.“ Beskompromisan stav iznad svega!
Osećaj empatije za (nemoćnog) Drugog, preuzimanje odgovornosti u svim životnim situacijama, posedovanje goloruke hrabrosti, to su naše najveće vrline. Upravo na ovim vrednostima je i nastao antiratni pokret u Srbiji predvođen ženama i podržan od senzibilnijih, i odgovornijih, muškaraca. U to vreme (1991/92) nastaje i prepiska između nas četiri prijateljice, Maruše Krese, Biljane Jovanović, Rade Iveković i mene, koje smo živele na različitim adresama, u Parizu, Berlinu, Ljubljani i Beogradu, dok nam se zajednička domovina urušavala. U strahu da je ne izgubimo, i strahu da se ne izgubimo, u potrebi da razumemo šta se događa, u istovetnom bolu zbog ubijanja ljudi i rušenja gradova pišemo jedna drugoj preko svih granica nalazeći podršku i utehu za sve što nas je stizalo i pogađalo. I sada znam da je, dok se pred našim očima dešavalo cepanje zajedničke domovine na države-pačvorke, naša prepiska, u stvari bila simbolično držanje za ruke (njene) dece koja se plaše mraka. Ova prepiska zato jeste najblistaviji trenutak ženske povezanosti i beskopromisne odlučnosti u otporu vlasnicima oružja i reči. (Sintagma koju je skovao Žan-Fransoa Liotar - prim. autorke)
Još samo da nismo izgubile njih dve, Biljanu i Marušu, potpuniji bi nam bio svet. Bile bismo jače.
Radmila Lazić
Premijerno izvođenje
Premijera, 10. jun 2019/Scena „Raša Plaović“
Po motivima istoimene priče Biljane Jovanović, knjige „Vjetar ide na jug i obrće se na sjever“ B.Jovanović, M.Krese, R.Iveković i R.Lazić, putopisa „Dobrodošli v Dializijo“ D.Šalamuna i dokumentarnih snimaka
Rediteljka Anđelka Nikolić
Dramatizacija Branislava Ilić i Anđelka Nikolić
Dramaturškinja Branislava Ilić
Scenografkinja Vesna Popović
Kostimografkinja Olga Mrđenović
Scenski govor dr Dejan Sredojević
Lektorka za slovenački dr Maja Đukanović
Kompozitorka Irena Popović
Stručna saradnica za scenski pokret Marija Milenković
Producenti Ivana Nenadović i Nemanja Konstantinović
Premijerna podela:
Biljana Jovanović Vanja Ejdus
Maruša Krese Sena Đorović
Radmila Lazić Milena Đorđević
Rada Iveković Anastasia Mandić
Pripadnik JNA - na glavi mu šlem, a na šlemu lišće, David, policajac, Milan Milišić, susjed, vodnik, demonstrant, student Dragan Sekulić
Pripadnik JNA - krije oružje, pesnik, velikoslovenac, teritorijalac Saša, policajac, Milan Milišić, srpski pisac, vojnik iz Bosne, pacijent, demonstrant, student, bolničar Nemanja Stamatović
Službenik DB-a, pripadnik JNA - okružen građanima, pesnik velikoslovenac, policajac, Milan Milišić, srpski pisac, zarobljenik, aerodromski službenik, demonstrant, student Petar Đurđević*
Pesnik velikoslovenac, policajac, Milan Milišić, predsednik Udruženja književnika Srbije, zarobljenik, službenik Ureda za strance, demonstrant, student Dragan Petrović*
Službenik DB-a, pripadnik JNA - između dva druga, pesnik velikoslovenac, policajac, Milan Milišić, srpski pisac, dečak-vojnik, zarobljenik, općinski službenik, demonstrant, student Stojša Oljačić*
Pripadnik JNA - izlazi iz zapaljenog tenka, pesnik velikoslovenac, policajac, Milan Milišić, doktor u berlinskoj bolnici, srpski pisac, zarobljenik, službenik policije, student koji čita proglas Vukašin Jovanović*
Službenik DB-a, pripadnik JNA, pesnik velikoslovenac, policajac, Milan Milišić, srpski pisac, zarobljenik, doktor Rokavina, demonstrant, student Lazar Nikolić*
*Studenti Fakulteta dramskih umetnosti u Beogradu
**Student Akademije umetnosti u Beogradu
Inspicijent Miloš Obrenović
Suflerke Dušanka Vukić i Maša Radulović
Asistent rediteljke Nikola Isaković
Asistent scenografkinje Damjan Paranosić
Producentkinja na praksi Alisa Radovanac**
Majstor svetla Srđan Mićević
Majstor maske Marko Dukić
Majstor pozornice Branko Perišić
Majstor tona Tihomir Savić
Video projekcija Video studio NP
Kostim i dekor izrađeni su u radionicama Narodnog pozorišta u Beogradu